Seminar Universitas PGRI Semarang, Seminar Nasional Menduniakan Bahasa dan Sastra Indonesia

Font Size: 
Analisis Penerapan Teknik Amplifikasi dalam Terjemahan “Gadis Pantai” Karya Pramoedya Ananta Toer ke dalam Bahasa Inggris
Esriaty S. Kendenan

Last modified: 2019-01-17

Abstract


Penerjemahan karya sastra dari bahasa Indonesia ke bahasa lain terutama bahasa Inggris telah semakin meningkat akhir-akhir ini. Karya-karya Pramoedya Ananta Toer adalah salah satu dari sekian banyak karya sastra Indonesia yang telah diterjemahkan ke bahasa lain. Makalah ini bertujuan menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah novel Gadis Pantai karya Pramoedya Ananta Toer dalam menerjemahkan novel tersebut ke dalam bahasa Inggris dengan judul The Girl from the Coast. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif komparatif dengan membandingkan bagian-bagian tertentu dari Teks Sumber (TSu) dan terjemahannya dalam Teks Sasaran (TSa) untuk mengungkapkan teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah. Untuk memfokuskan penelitian ini, penulis hanya menganalisis penggunaan teknik amplifikasi (Molina & Albir, 2002) dalam penerjemahan karya tersebut ke dalam Bahasa Sasaran (BSa) yakni bahasa Inggris. Data penggunaan teknik amplifikasi oleh penerjemah dianalisis sesuai dengan kategori bentuk-bentuk teknik amplifikasi yang ditemukan dalam teks pilihan berupa adisi, eksplisitasi,  deskripsi, dan parafrase.

Kata Kunci: Gadis Pantai, teknik penerjemahan, amplifikasi


Full Text: 85-102