Seminar Universitas PGRI Semarang, SEMINAR HASIL-HASIL PENELITIAN 2014

Font Size: 
ANALISIS KETEPATAN MAKNA, TINGKAT KETERBACAAN DAN KEWAJARAN TEKS TERJEMAHAN OLEH GURU MATA PELAJARAN BAHASA INGGRIS DI SEKOLAH MENENGAH PERTAMA DI KOTA SEMARANG DAN IMPLEMENTASINYA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA INGGRIS
Senowarsito Senowarsito, Arso Setyaji, Dyah Nugrahani

Last modified: 2015-11-04

Abstract


Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teks terjemahan dari Guru Bahasa Inggris, menjelaskan pengaruh praktek terjemahan pada kualitas penerjemahan dan menjabarkan pengaruh kemampuan guru dalam menerjemahkan pada proses belajar dan mengajar. Penelitian ini menggunakan peneletian kualitatif. Populasi penelitian yakni Guru Bahasa Inggris SMP Negeri di Kota Semarang. Purposive samplig digunakan untuk menentukan sample dengan seleksi kriteria. Data dikumpulkan melalui tes kualitas dan observasi. Data utama menggunakan teks terjemahan yang dihasilkan oleh Guru Bahasa Inggris. Data yang lain yakni hasil observasi diselesaikan oleh peneliti selama proses belajar mengajar. Hasil penelitian yakni kualitas teks terjemahan dihasilkan oleh Guru Bahasa Inggris dengan hasil yang baik. Ketepatan makna dari teks sumber ke bahasa target (Indonesia) sudah wajar. Hal itu dapat dikatakan struktur dapat diterima dalam sistem Indonesia. Guru Bahasa Inggris memiliki kemampuan yang baik dalam mengahsilkan teks terjemahan yang membawa informasi selama proses belajar mengajar.

Kata Kunci: Ketepatan Makna, Kewajaran, Keterbacaan


Full Text: 70-76